Showing posts with label Inspirational Thoughts. Show all posts
Showing posts with label Inspirational Thoughts. Show all posts

Saturday, August 22, 2009

A Taxi Driver Story

Good Morning, Saturday! :)

Wanna share with you guys a touching story from a Singapore Taxi Driver~ probably the only taxi driver in the world with a PhD from Stanford.

It was touching deeply into my heart, should we feel contented with what we have? A stable job (not till another wave hits), a stable income which credits to our account in time every month, regardless of endless complaints and dissatisfactions..

Salute Dr Cai for your deterministic, courage and spirit!

A Taxi Driver Story (link to his blog)

*******************************************************************************************************
Since the takeover of leadership by some western “big shots” a few years ago, the Institute of Molecular and Cell Biology (IMCB) of ASTAR, Singapore, a place I have worked for 16 years as a PI (principal investigator), a place that was once flourishing, promising, and pleasant to work in, has been in a mess. Bestowed with the kind of power they had never seen before, these once reputable scientists turned everything in the institute upside down. The previous democratic and consensus-oriented management system that had worked well for more than a decade in the past was thrown out of window and replaced by one that was marked by domineering, manipulation, and incompetence. What they lacked in experience of management, adequate understanding of the institute, and proper respect for fellow scientists as their colleagues, they made up for in arrogance, prejudice, and naked muscle of political power. Some PIs were sent packing, and some were promoted, all up to the new leadership’s manipulative and twisted standards. Despite my considerable contribution to building up this place into what it is today, I was among the first few PIs to be told to go. My employment contract with IMCB was terminated by May, 2008, without any forms of compensation given.

I was hence forced into a deeply difficult position. Becoming jobless at my age is perhaps the worst nightmare that can happen to any ordinary man, not to mention the loss of life-long career. Ever since I was informed of their decision sometime in 2007, when the economy was still booming, I had been trying hard to find a job. I had submitted countless CV and application letters to various places in Singapore including universities, government agencies, and private companies. Most of them, however, never responded. A couple of replies I did receive never materialized into anything positive. Later, the outburst of financial crisis world wide helped extinguish my last hope of finding a job anytime soon. By November 2008, I finally made a decision to become a taxi driver.

At the time like this, the taxi business is probably the only business in Singapore that still actively recruits people. I signed up for a training course run by a government-linked transport company in November, with a course fee of nearly $280. On paper, the Express Taxi Driver’s Vocational License Course, or TDVL, is supposed to run six days a week, five hours a day. But in reality, the daily course never lasted longer than 3 hours. The whole purpose of the course was to help you pass the test and get the license. It was divided into five sections, Rules and regulations, Routes and landmarks, Names and locations of buildings, Defensive driving, and General paper, which included subjects such as highway codes, vehicle maintenance, healthy living, etc. The instructors were either veteran taxi drivers or representatives from government agencies such as Land Transport Authority (LTA).

My class started on 1st of December, 2008, which consisted of more than 30 people. There were three classes running at the same time and all were about this size. The course was very easy. Every day, the instructors told us what to highlight on the manual and asked us to memorize them because these were the materials that were going to be tested. As long as you did that, it was impossible to fail the test. Even if you fail, you still have one year to take an unrestricted number of retest. With such ease, no wonder there are nearly 100,000 people possessing taxi driver’s license today in Singapore, almost 3 for every 100 Singapore citizens, children and infants included.

By the end of February this year, I finally received my taxi driver’s license, and thus began my new taxi driver’s career. This blog records some of the events that I have experienced as a taxi driver. They are all actual events and are presented as truthfully as possible. Special precautions have been taken to avoid revealing any specific information which may help in any way the identification of the persons described in these events. The purpose of this blog is to provide readers with the first hand accounts of my experience of converting from a veteran scientist to a rookie taxi driver in today’s Singapore. The views and encounters described in this blog may be insignificant, isolated, or biased. Nevertheless, I am sure some readers will find this blog interesting and helpful in widening their general perspectives on Singapore.

Finally, I want to thank my family for their trust and support, and for always being at my side to endure with me the trauma, the distress and the anxiety caused by my job loss. I also want to thank all of my customers, especially the ones who have shown their grace, kindness, and understanding to me when I made mistakes during my work. They are the important factor to encourage me to carry on.

***********************************************************************************************

Reported in Kwong Wah newspaper...

曾在新加坡科研局任首席研究员 博士失业改行驾的士

二零零九年八月十九日 晚上八时七分

(新加坡19日讯)博士失业,改行驾的士。

一名男子在博客中透露,他拥有美国斯坦福大学博士学位,曾在新加坡科技研究局(A*STAR)担任首席研究员,自去年5月份合约被终止后,就一直找不到工作,于是决定转行当的士司机。

自称蔡明杰(译音,Cai Ming Jie)的博士,在今年4月6日,以“一个新加坡的士司机的日记”为题目,开始在网上写博客。

他说,他可能是世界上唯一拥有斯坦福大学博士学位的的士司机。

他声称,他在新加坡科技研究局的分子与生物细胞研究院(Institute of Molecular and Cell Biology,IMCB)担任16年的首席研究员,可是却在事业颠峰期离开研究工作,过后因为种种原因找不到合适的工作。

他声称,他是在2007年接到通知,指他的应聘合约将在2008年5月份被终止。他说,他被逼入窘境,因为这个年龄突然失业,是一场最糟的恶梦。

“我一直很努力找工作,寄出无数份履历,包括本地大学、政府机构和私营公司,大多数都石沉大海,只有少数回应,可是却没有结果。”

经济萧条,令他更难找到工作。去年11月,也就是离职半年后,他决定当的士司机。

他去年12月份报读的士司机课程,今年2月份,终于取得执照。

他在博客中也感谢家人的支持和信任,不断在他身边鼓励他,让他有推动力继续下去。

著名作词人小寒眼中 他是幽默的科研导师

新加坡著名作词人小寒说,改行当的士司机博士,是她念大学二年级的科研导师。

小寒在接受记者电访时说,她念大二时,在A*STAR实习时的科研导师,是A*STAR研究小组的总组长蔡明杰。

“蔡博士原籍中国,目前已入籍新加坡。在我的印象中,他斯斯文文,长得蛮帅的,一头白发,就是那种温文尔雅的书生型男士。他发表过不少对学术界很有贡献的文章,并且在酵母的抗癌蛋白研究上有很大的国际贡献。”

她表示,蔡博士能在博客上用幽默的笔调苦中作乐,她读后却哭了。

能屈能伸精神可嘉 网民大赞蜕变能力

不少网民大赞蔡博士能屈能伸,精神可嘉,劝他不要放弃希望,要乐观面对人生。

据记者浏览发现,许多网民都认为蔡博士在网上分享他驾的士的经验很难得。有不少网友甚至希望搭到他的的士,听他诉说他的经历。

有人甚至提议他改行当补习老师。

“以你的学历和经验,为什么不试试看教书或者当补习老师?”

一名自称是“博士”同僚的男子看到他的博客后,感慨万千,不过仍然鼓励他说,科学家永远有蜕变的能力,并且很佩服他大胆的决定,祝福他好运。

研究员是否被续约 是取决于几个因素

A*Star发言人说,研究员是否会被续约,是取决于几个因素,包括研究员花多少时间训练博士生、研究员的表现,以及他在研究院和总体的贡献。

发言人说,蔡博士的工作和A*Star其他研究员一样,是由科学咨询总会(Scientific Advisory Board,SAB)评估的,也是它们建议终止蔡博士的合约。

他说,分子与生物细胞研究院(IMCB)也让另外3名独立的专家鉴定蔡博士的工作表现,他们都支持科学咨询总会的决定不续蔡博士的合约。

他说,他们给予蔡博士一年的时间,提供建议和援助,让他另寻出路。

蔡博士证实是SMRT旗下的的士司机。

据了解,在网上发表博客的蔡博士是SMRT的的士司机,SMRT受询时证实这点。

不过当记者要求访问蔡博士时,他通过SMRT婉拒:“我要说的已经在博客上说了……”

写博客大谈乘客百态 申诉研究院不尊重科学家

被研究机构裁退后,改行当的士司机的蔡明杰博士还写博客大谈乘客百态,大受欢迎。

本地最近爆红的博客写手是蔡明杰博士(译音)。他说,自己曾是本地分子与生物细胞研究院(IMCB)的研究人员,去年5月被裁退,11月当上SMRT的的士司机。

SMRT受询时证实,蔡博士的确是他们旗下的司机,但蔡博士不愿受访,只说:“要说的,我都写在博客了,如果要问,你们应该去问研究院。”

他在博客上说,研究院原本的工作环境十分舒服,但最近换了新的一批领导人,他们不尊重科学家,也没有领导经验。领导层裁退了许多研究员,其中最早被裁掉的几个人当中,就包括他这个“建国老臣”。

研究院属于新加坡科技研究局(A*Star)监管。

发言人受询时说,所有研究员会不会被续约,都必须取决于好几个因素,包括:他们对博士生的训练、表现、对研究院的贡献等等。

发言人说,建议解雇蔡博士的其实是指定的科学咨询委员会,而且,另3名独立专家审查后,也同意他不应该被续约。

他说,研究院给了蔡博士一整年的时间,以及不少资料与帮助,来找其他工作。

蔡博士却称,他一直找不到其他工作,为了养家,觉得加入“新加坡唯一还在积极招募人员的行业”就是的士司机。

他在今年4月开始写博客,谈他遇到的乘客,其中包括:流莺、变性人、外国人等,他的博客文章受到许多人瞩目。

他在博客上说,本月底他的的士约满后,他会暂时专注于写作,之后再继续开的士。

Tuesday, August 11, 2009

一棵树

在森林里,高高在上,站着一个巨人,远离覆盖植物和森林花开的纠缠。

枝干伸向广阔的天空,树荫遮盖了整英亩大地。再也没有其他树木,比这颗树更大更壮。

但大树并不快乐。

在土地深处,树根开始说话了。

“我们是这大树强壮实力的根源。”树根说。
“我们从大地抽吸水分和营养。没有我们,大树怎能站立呢?"

"我也挺它站立呀!"一个隆隆巨响回答。
“我是树干,我承担所有枝干、树叶和果实的重量。看,我多么粗壮呀!”那声音喃喃地说。

在树顶,树叶开始抖动了。然后,它们齐声细语说:“您说得没错,树干。但如果没有我们每天扇开身体收集阳光,你又怎么长得这么大呢?”

“告诉我。。。”其中一根枝干插嘴说。“如果没有我们,你会怎样?”好久好久,大树站在那里,静静的生气。

然后,有一天,一只小鸟降落在树荫下。
“多么伟大、多么美丽的树呀!”它欢唱。
“啊,我衷心相信,你是森林里最美丽的一棵。”

大树的各部分,立刻忙着像小鸟诉说它们的故事。

“那么,我们之中,那一个最重要?”树根、树干、树叶、枝干齐声问。

“什么呀。。是你们全体。”小鸟回答:“你美丽,因为你们全体是一棵树。”

Tuesday, July 28, 2009

母親我怎麼讓你等了那麼久

文/ 劉繼榮


母親真的老了,變得孩子般纏人,每次打電話來,總是滿懷熱誠地問:「你什麼時候回家?」

且不說相隔一千多里路,要轉三次車,光是工作、孩子已經讓我分身無術,哪裡還抽得出時間回家。母親的耳朵不好,我解釋了半天,她仍舊熱切地問:「你什麼時候能回來?」

幾次三番,我終於沒有了耐心,在電話裏衝母親大聲嚷嚷,她終於聽明白,默默掛了電話。隔幾天,母親又問同樣的問題,只是那語調怯怯地,沒有了底氣。像個不甘心的孩子,明知問了也是白問,可就是忍不住。我心一軟,沉吟了一下。

母親見我沒有煩,立刻開心起來。她欣喜地向我描述:「後院的石榴都開花了,西瓜快熟了,你回來吧。」

我為難地說:「那麼忙,怎麼能請得上假呢!」她急急地說:「你就說媽媽得了癌,只有半年的活頭了!」我立刻責怪她胡說,她呵呵地笑了。小時候,每逢颳風下雨,我不想去上學,便裝肚子疼,被母親識破,挨了一頓好罵。現在老了,她反而教著女兒說謊了,我又好氣又好笑。

這樣的問答不停地重複著,我終於不忍心,告訴她下個月一定回去,母親竟高興得哽咽起來。可不知怎麼了,永遠都有忙不完的事,每件事都比回家重要,最後,到底沒能回去。

電話那頭的母親,仿佛沒有力氣再說一個字,我滿懷內疚:「媽,生氣了吧?」母親這一回聽真了,她連忙說:「孩子,我沒有生你的氣,我知道你忙。」

可是沒幾天,母親的電話催得越發緊了。她說,葡萄熟了,梨熟了,快回來吃吧。我說,有什麼稀罕,這裏滿大街都是,花個十元八元就能吃個夠。母親不高興了,我又耐下性子來哄她:「不過,那些東西都是化肥和農藥餵大的,哪有你種的好呢。」母親得意地笑起來。

星期六那天,氣溫特別高,我不敢出門,開了空調在家裏呆著。孩子嚷嚷雪糕沒了,我只好下樓去超市買。在暑氣蒸騰的街頭,我忽然就看見了母親的背影。看樣子她剛下車,胳膊上挎著個籃子,背上背著沉甸甸的袋子,她彎著腰,左躲右閃著,怕別人碰了她的東西。在擁擠的人流裏,母親每走一步都很吃力。我大聲地叫她,她急急抬起滿是熱汗的臉,四處尋找,看見我走過來,竟驚喜地說不出話來。

一回到家,母親就喜滋滋地往外捧那些東西。她的手青筋暴露,十指上都纏著膠布,手背上有結了痂的血口子。母親笑著對我說:「吃呀,你快吃呀,這全是我挑出來的。」

我這沒有出過遠門的母親,只為著我的一句話,便千里迢迢地趕了來。她坐的是最便宜、沒有空調的客車,車上又熱又擠,但那些水靈靈的葡萄和梨子都完好無損。我想像不出,她一路上是如何過來的,我只知道,在這世上,凡有母親的地方就有奇蹟。

母親只住了三天,她說我太辛苦,起早貪黑地上班,還要照顧孩子,她乾著急卻幫不上忙。城裏的廚房設施,她一樣也不敢碰,生怕弄壞了。她自己悄悄去訂了票,又悄悄地一個人走。

才回去一星期,母親又說想我了,不住地催我回家。我苦笑:「媽,你再耐心一些吧!」第二天,我接到姨媽的電話:「你媽媽病了,你快回來吧。」我急得眼前發黑,淚眼婆娑地奔到車站,趕上了最後一趟車。

一路上,我心裏不住地祈禱。我希望這是母親騙我的,我希望她好好的。我願意聽她的嘮叨,願意吃光她給我做的所有飯菜,願意經常抽空來看她。此時,我才知道,人活到八十歲也是需要母親的。
車子終於到了村口,母親小跑著過來,滿臉的笑。我抱住她,又想哭又想笑,嗔怪道:「你說什麼不好,說自己有病,虧你想得出!」受了責備的母親,仍然無限地歡喜,她只是想看到我。



母親樂呵呵地忙進忙出,擺了一桌子好吃的東西,等著我的誇獎。我毫不留情地批評:「紅豆粥煮糊了;水煎包子的皮太厚;滷肉味道太鹹。」母親的笑容頓時變得尷尬,她無奈地搔著頭。我心裏暗笑,我知道,一旦我說什麼東西好吃,母親非得逼我吃一大堆,走的時候還要帶上,就這樣,我被她餵得肥肥白白,怎麼都瘦不下去。而且,不貶低她,我怎麼有機會佔領灶台呢?

我給母親做飯,跟她聊天,母親長時間地凝視著我,眼裏滿是疼愛。無論我說什麼,她都虔誠地半張著嘴,側著耳朵凝神地聽,就連午睡,她也坐在床邊,笑咪咪地看著我。我說:「既然這麼疼我,為什麼不跟著我住呢?」她說住不慣城裏的高樓。

沒呆幾天,我就急著要回去,母親苦苦央求我再住一天。她說,今早已託人到城裏買菜了,一會兒準能回來,她一定要好好給我做頓飯。縣城離這兒九十多里路,母親要把所有她認為好吃的東西都弄回來,讓我吃下去,她才能心安。


從姨媽家回來的時候,母親精心準備的菜餚,終於端上了桌,我不禁驚詫──魚鱗沒有刮盡、雞塊上是細密的雞毛、香油金針菇裏居然有頭髮絲。無論是葷的還是素的,都讓人無法下箸。母親年輕時那麼愛乾淨,如今老了竟邋遢得這樣。母親見我挑來挑去就是不吃,她心疼地妥協了,送我去坐夜班車。

天很黑,母親挽著我的胳膊。她說,你走不慣鄉下的路。她陪我上了車,不住地囑咐東囑咐西,車子都開了,才急著下去,衣角卻被車門夾住,險些摔倒。我哽咽著,趴在車窗上大叫:「媽,媽,你小心些!」她沒聽清楚,邊追著車跑邊喊:「孩子,我沒有生你的氣,我知道你忙!」

這一回,母親仿佛滿足了,她竟沒有再催過我回家,只是不斷地對我說些開心的事:「家裏又添了隻很乖的小牛犢;明年開春,她要在院子裏種好多好多的花。」聽著聽著,我心裏一片溫暖。
到年底,我又接到姨媽的電話。她說:「你媽媽病了,快回來吧。」我哪裡相信,我們前天才通的話,母親說自己很好,叫我不要掛念。

姨媽只是不住地催我,半信半疑的我還是回去了,並且買了一大袋母親愛吃的油糕。

車到村頭的時候,我伸長脖子張望著,母親沒來接我,我心裏忽地就有了種不祥的預感。
姨媽告訴我,給我打電話的時候,母親就已經不在了,她走得很安詳。半年前,母親就被診斷出了癌症,只是她沒有告訴任何人,仍和平常一樣樂呵呵地忙裏忙外,並且把自己的後事都安排妥當了。姨媽還告訴我,母親老早就患了眼疾,看東西很費勁。

我緊緊地把那袋油糕抱在胸前,一顆心仿佛被人挖走。原來,母親知道自己剩下的日子不多了,才不住地打電話叫我回家,她想再多看我幾眼,再和我多說幾句話。原來,我挑剔著不肯下箸的飯菜,是她在視力模糊的情況下做的,我是多麼的粗心!我走的那個晚上,她一個人是如何摸索到家,她跌倒了沒有,我永遠都無從知道了。

母親,在生命最後的時光裏,還快樂地告訴我,牽牛花爬滿了舊煙囪,扁豆花開得像我小時候穿的紫衣裳。你留下所有的愛,所有的溫暖,然後安靜地離開。

我知道,你是這世上唯一不會生我氣的人,唯一肯永遠等著我的人,也就是仗著這份寵愛,我才敢讓你等了那麼久。